关于我们经贸新闻商情发布市场调研双边合作热点专题巴基斯坦概况巴基斯坦经济投资合作指南
政策法规经贸机构企业名录
当前位置: 主页 >  双边合作 >  双边协议 >  正文

中国-巴基斯坦自由贸易协定补充议定书(中英文)
2008-10-17 13:55  文章来源:中国商务部
文章类型:转载  内容分类:政策

中国-巴基斯坦自由贸易协定补充议定书

  中华人民共和国政府和巴基斯坦伊斯兰共和国政府(以下简称“缔约双方”);
  重申于2006年11月24日签署的《中华人民共和国政府和巴基斯坦伊斯兰共和国政府自由贸易协定》(以下简称“自由贸易协定”);
  希望补充该协定为 “中国-巴基斯坦投资区”的建立制定规则;
  协议如下:
  一、 缔约双方同意增加以下条款以补充自由贸易协定:
  1. 第二章第五条:“中国-巴基斯坦投资区”是指设立在巴基斯坦境内,经巴基斯坦政府投资委员会通告的,被批准的中国投资者的投资不低于40%的特殊工业区。
  2. 第三章“消除关税”第八条(一):“尽管有第八条的规定,缔约双方应为包括海尔-鲁巴经济区在内的中国-巴基斯坦投资区的建立提供便利。本着促进双方经济利益的原则,中国和巴基斯坦应考虑降低或消除在包括海尔-鲁巴经济区在内的中国-巴基斯坦投资区生产的货物以及双方有出口兴趣的其他货物的关税。关税减让或消除应是中国-巴基斯坦自由贸易协定附件一关税减让表的一部分。”
  3. 第九章:“第五十六条(一)中国-巴基斯坦投资区一揽子优惠政策。为中国-巴基斯坦投资区的发展和区内投资者的利益,巴基斯坦应提供本补充议定书附件所列的一揽子优惠政策。”
  二、本补充议定书应成为自由贸易协定的组成部分。
  三、本补充议定书应根据自由贸易协定第七十九条和第八十一条的规定生效。
  下列代表经各自政府正式授权签署本补充议定书,以昭信守。
  本补充议定书于二零零八年十月十五日在北京签订,一式两份,每份均用中文和英文写成,两种文本同等作准。

AMENDING PROTOCOL TO THE FREE TRADE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF CHINA AND PAKISTAN

  
  The Government of the People’s Republic of China and the Government of the Islamic Republic of Pakistan (hereinafter collectively referred to as “the Parties”);
  Reaffirming the Free Trade Agreement between the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Islamic Republic of Pakistan (hereinafter referred to as “the Agreement”) signed on 24 November 2006;
  Desiring to amend the Agreement to provide for the establishment of “China - Pakistan Investment Zones”;
  Have agreed as follows:
  Article I The Parties agree to amend the Agreement through the addition of following provisions:
  (a) Chapter II Article 5: “China-Pakistan Investment Zones” means special industrial zones located in the territory of Pakistan notified by the Board of Investment, Government of Pakistan having not less than 40% investment by approved Chinese investors.”   
  (b) Chapter III “Tariff Elimination” Article 8A: Notwithstanding the provisions of Article 8, the parties shall facilitate the establishment of China-Pakistan Investment Zones including the Haier-Ruba Economic Zone. China and Pakistan shall consider reduction/elimination of tariffs on goods produced in the China-Pakistan Investment Zones including the Haier-Ruba Economic Zone and other goods of export interests of the Parties on the basis of principle of mutual economic benefits. The tariff reduction/elimination shall be part of the tariff reduction schedule as specified in the Annex I of the Agreement.”
  (c) Chapter IX: “56-A-Incentive package for investment in China-Pakistan Investment Zones. For the development of China-Pakistan Investment Zones in Pakistan and for the investors in the zones, Pakistan shall provide a package of incentives as provided in Annex to this Amending Protocol.”
  Article II This Amending Protocol shall form an integral part of the Agreement.
  Article III This Amending Protocol shall enter into force according to Article 79 and Article 81 of the Agreement.
  In witness whereof the duly authorized representatives of the Parties have signed this Amending Protocol at Beijing on 15 October 2008 in duplicate in the English and the Chinese languages, both texts being equally authentic.
  
  
  

推荐给朋友 打印
查看更多评论
发表评论: 笔名:
发 送 取 消

巴基斯坦服装出口市场份额对美上升而对欧下降    2008-10-17 13:38
巴基斯坦外汇储备继续减少为77.5亿美元    2008-10-17 13:37
巴基斯坦政府批准一揽子经济区优惠政策    2008-10-17 13:37
巴基斯坦电力危机加剧    2008-10-17 13:36
巴基斯坦本财年一季度侨汇收入继续大幅增长    2008-10-16 08:36
巴基斯坦计划于明年动工建设巴沙大坝项目    2008-10-15 15:35
巴基斯坦本财年一季度汽车销量同比下滑44%    2008-10-15 15:34
关于进行2008年度工作总结的通知    2008-10-14 13:52
世行将向巴基斯坦提供14亿美元贷款    2008-10-14 08:57
巴基斯坦央行采取紧急措施稳定汇率    2008-10-14 08:56


商务部网站版权与免责声明:
1、 凡本站及其子站注明“文章类型:原创”的所有作品,其版权属于商务部网站及 其子站所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:商务部网站”。
2、 凡本站及其子站注明“文章类型:转载”、“文章类型:编译”、“文章类型:摘编”的所有 作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站及其子站赞同其观点和对其真实 性负责。其他媒体、网站或个人转载使用时必须保留本站注明的文章来源,并自负法律责任。

版权所有:中华人民共和国商务部
网站管理:商务部信息化司
技术支持:国富通信息技术发展有限公司
ICP备案编号:京ICP备05004093号
地址:中国北京东长安街2号
邮编:100731
电话:86-10-65121919
传真:86-10-87519093
邮箱:驻巴基斯坦经商参处邮箱